✅看了將近10年的美國電視劇,脫口秀,電影下來,累積到如阿里山一樣高的單字與片語量。愛看美劇的你發現了嗎? 裡面的俚語, 學校通通沒教過。所以這個超實用的啦~~
來學一波長知識,下次就放在自己的對話裡,讓老外把你當老司機唷 💯💯
來學一波長知識,下次就放在自己的對話裡,讓老外把你當老司機唷 💯💯
✅butt dial (電話)不小心打出去的
從字面上看,意思是「屁股撥打」,其實就是指你把手機放在臀後口袋,坐著或是彎腰時,會誤觸撥號,然後打給上一個通話人。
這個片語既可以是名詞也可以是動詞 :I butt dialed Peter last night. (我昨天不小心打給彼得了)
✅have a frog in my throat 我喉嚨癢癢的/卡卡的
你絕對也有時候,感覺有點想咳嗽,想清清喉嚨喝口水,甚至聲音有點沙啞,這就是你「有隻青蛙在喉嚨裡」,通常老外會再說句excuse me然後咳兩聲,繼續對話。
你絕對也有時候,感覺有點想咳嗽,想清清喉嚨喝口水,甚至聲音有點沙啞,這就是你「有隻青蛙在喉嚨裡」,通常老外會再說句excuse me然後咳兩聲,繼續對話。

✅when pigs fly 永遠不可能
這句話意思等同 impossible 因為豬很明顯不可能在天上飛。
例子: My mom said I can smoke when pigs fly. (我媽媽說當豬在飛的時候我才能抽菸 = 我媽媽說我永遠不準抽菸)
這句話意思等同 impossible 因為豬很明顯不可能在天上飛。
例子: My mom said I can smoke when pigs fly. (我媽媽說當豬在飛的時候我才能抽菸 = 我媽媽說我永遠不準抽菸)
✅get off your high horse 少自以為了
這句意思就如同中文的「少自命清高」「不要自我感覺良好」,字面上意思是「從你那匹高高的馬上滾下來」,通常用到這句的時候,場面都已經不是很好看了。
這句意思就如同中文的「少自命清高」「不要自我感覺良好」,字面上意思是「從你那匹高高的馬上滾下來」,通常用到這句的時候,場面都已經不是很好看了。
文章標籤
全站熱搜